Servicios de TRADUCCIÓN e INTERPRETACIÓN
Barcelona – Girona
ALEMÁN
INGLÉS
ITALIANO
CATALÁN
ESPAÑOL
ALEMÁN
INGLÉS
ITALIANO
CATALÁN
ESPAÑOL
Soy Alba Sala, intérprete profesional en activo desde 2006. Domino inglés, italiano y alemán, además de mis dos lenguas maternas, el catalán y el español. Me formé en los respectivos países para aprender la lengua de forma más genuina y así poder comprender mucho mejor a mis interlocutores.
Para cubrir otras combinaciones de idiomas cuento con una extensa red de colaboradores. Asimismo, trabajo con varios técnicos de interpretación para ofrecer las soluciones más adecuadas a cada contexto.
Por favor, sigue leyendo para conocer mis ámbitos de especialización y las diferentes modalidades de un servicio de interpretación.
Alba Sala Bellfort
⇔
⇔
⇔
⇔
⇒
⇒
⇔
El orador habla y las intérpretes hablamos a la vez. En plural, intérpretes, porque somos dos personas y nos vamos turnando cada veinte minutos para mantener la máxima concentración. Es necesario equipamiento técnico (cabina, consolas, receptores). Muy frecuente en conferencias y eventos grandes.
Primero habla el orador, después la intérprete, que toma nota y luego reproduce el discurso. Más habitual en presentaciones de pequeño formato. Te ahorras el equipo técnico pero también pierdes la mitad de tiempo.
Habla el orador A, la intérprete traduce al idioma B, habla el orador B, la intérprete traduce al idioma A. Clásico de reuniones pequeñas, entrevistas, visitas, etc.
Se susurra simultáneamente la presentación. Para una o dos personas máximo y de corta duración.
Interpretación simultánea remota, por sus siglas en inglés. Requiere plataformas online especializadas o con esta funcionalidad. Ideal para salvar grandes distancias.
Associació de Mestres Rosa Sensat, Reggio Children, Association Montessori Internationale (AMI)…
Turismo / Sector inmobiliario / Historia y museos / Naturopatía / Deportes (F.C. Barcelona, R.F.E.F., Girona F.C.) / Gastronomía
PSI-ISP, UNI, UNI Europa, IndustriAll
BCNegra, Festival 42, La Literal, Biennal de Pensament, Especial Primo Levi…
Empresas reconocidas como Gedia, Alstom, Magnetti Marelli, Hipra…
Agenda Verde Europea, Waste in Progress, Jornadas ambientales UB, Projecte Life Agriclose…
2004-2005 Máster Europeo de Interpretación de Conferencias (EMCI) por la Universidad de La Laguna (Tenerife). Combinación lingüística: alemán, inglés, italiano, portugués C, español A. Intercambio con EMCI Lisboa
2000-2004 Diplomatura en Traducción por la Facultad de Traducción de la Universidad de Maguncia (FASK), Alemania, con la combinación español, alemán, italiano y especialización en informática (Akademisch Geprüfter Übersetzer, AGÜ: 1,2). Año 2002, intercambio Erasmus en Trieste (Scuola Superiore di Lingue Moderne por Interpreti y Traduttori)
2000-2004 Diplomatura en Traducción por la Facultad de Traducción de la Universidad de Maguncia (FASK), Alemania, con la combinación español, alemán, italiano y especialización en informática (Akademisch Geprüfter Übersetzer, AGÜ: 1,2). Año 2002, intercambio Erasmus en Trieste (Scuola Superiore di Lingue Moderne por Interpreti y Traduttori)